Устойчивые выражения с предлогом out of

out of office

В английском языке есть много устойчивых выражений с предлогом out of, которые часто употребляются в повседневном общении.

Предлог out of (из) обозначает движение, направленное наружу.

Данные советы помогут Вам быстро и эффективно запомнить выражения:

  • Прочитайте выражения несколько раз, желательно повторяя их слух.
  • Попробуйте «восстановить» перевод выражения.
  • Попробуйте «восстановить» выражение по переводу.
  • Не забывайте  повторять выражения, пока их не запомните.
  • Для более легкого запоминания придумайте ассоциацию к выражению.
  • Используйте выученные выражения как можно чаще.
  1. out of money — не при деньгах, без денег;
  2. out of collar — без работы;
  3. out of commission — в неисправности, в состоянии нетрудоспособности;
  4. out of count -несчетный, неисчисляемый;
  5. out of court — бесспорный, не подлежащий обсуждению;
  6. out of curiosity — из любопытства;
  7. out of date — устаревший, старомодный, несовременный;
  8. out of dispute — бесспорно, вне сомнения;
  9. out of distance — вне досягаемости;
  10. out of doors — на улице, во дворе, на открытом воздухе;
  11. out of duty — вне службы, в свободное от работы время;
  12. out of envy — из зависти;
  13. out of fashion — старомодный, вышедший из моды;
  14. out of favour — вне милости;
  15. out of fix — в беспорядке, нуждающийся в ремонте;
  16. out of gear — невключенный, недействующий, неработающий;
  17. out of habit — по привычке, в силу привычки;
  18. out of hail — за пределами слышимости;
  19. out of head — из головы; потерявший голову, обезумевший (амер.);
  20. out of health — больной, не здоровый;
  21. out of hearing — вне пределов слышимости;
  22. out of heart — в унынии, в плохом состоянии;
  23. out of humor — не в духе;
  24. out of job — без работы;
  25. out of joint — вывихнутый; в беспорядке;
  26. out of livery — в обычном наряде (не в ливрее);
  27. out of mind — забытый; не думать, прочь из мыслей;
  28. out of money — без денег;
  29. out of necessity — по необходимости;
  30. out of number — без числа, множество;
  31. out of one`s gourd — ненормальный, сумасшедший;
  32. out of one`s wits — обезумевший;
  33. out of order — в неисправности;
  34. out of pity — из жалости;
  35. out of place — неуместный, неподходящий, несоответствующий;
  36. out of plumb — не отвестно, не вертикально;
  37. out of print — распроданный;
  38. out of regard for somebody — из уважения к кому-либо;
  39. out of season — не вовремя;
  40. out of sight out of mind —  с глаз долой — из сердца вон;
  41. out of square — косо, не под прямым углом; неправильно, неточно;
  42. out of step — не в ногу;
  43. out of the blue — неожиданно, как гром среди ясного неба;
  44. out of the box — новый, идеальный, замечательный;
  45. out of the common — незаурядный, из ряда вон выходящий;
  46. out of the ordinary — необычный;
  47. out of the red — приносящий прибыль;
  48. out of the way — прочь с дороги;
  49. out of this world — великолепный;
  50. out of time — несвоевременно;
  51. out of touch with — не иметь представления о чем-либо;
  52. out of town — в деревне, в отъезде;
  53. out of use — неупотребительный, вышедший из употребления;
  54. out of view — вне поле зрения;
  55. out of work — без работы.

 


Оставьте первый комментарий

Оставить комментарий

Ваш электронный адрес не будет опубликован.


*