
В английском языке есть много устойчивых выражений с предлогом out of, которые часто употребляются в повседневном общении.
Предлог out of (из) обозначает движение, направленное наружу.
Данные советы помогут Вам быстро и эффективно запомнить выражения:
- Прочитайте выражения несколько раз, желательно повторяя их слух.
- Попробуйте «восстановить» перевод выражения.
- Попробуйте «восстановить» выражение по переводу.
- Не забывайте повторять выражения, пока их не запомните.
- Для более легкого запоминания придумайте ассоциацию к выражению.
- Используйте выученные выражения как можно чаще.
- out of money — не при деньгах, без денег;
- out of collar — без работы;
- out of commission — в неисправности, в состоянии нетрудоспособности;
- out of count -несчетный, неисчисляемый;
- out of court — бесспорный, не подлежащий обсуждению;
- out of curiosity — из любопытства;
- out of date — устаревший, старомодный, несовременный;
- out of dispute — бесспорно, вне сомнения;
- out of distance — вне досягаемости;
- out of doors — на улице, во дворе, на открытом воздухе;
- out of duty — вне службы, в свободное от работы время;
- out of envy — из зависти;
- out of fashion — старомодный, вышедший из моды;
- out of favour — вне милости;
- out of fix — в беспорядке, нуждающийся в ремонте;
- out of gear — невключенный, недействующий, неработающий;
- out of habit — по привычке, в силу привычки;
- out of hail — за пределами слышимости;
- out of head — из головы; потерявший голову, обезумевший (амер.);
- out of health — больной, не здоровый;
- out of hearing — вне пределов слышимости;
- out of heart — в унынии, в плохом состоянии;
- out of humor — не в духе;
- out of job — без работы;
- out of joint — вывихнутый; в беспорядке;
- out of livery — в обычном наряде (не в ливрее);
- out of mind — забытый; не думать, прочь из мыслей;
- out of money — без денег;
- out of necessity — по необходимости;
- out of number — без числа, множество;
- out of one`s gourd — ненормальный, сумасшедший;
- out of one`s wits — обезумевший;
- out of order — в неисправности;
- out of pity — из жалости;
- out of place — неуместный, неподходящий, несоответствующий;
- out of plumb — не отвестно, не вертикально;
- out of print — распроданный;
- out of regard for somebody — из уважения к кому-либо;
- out of season — не вовремя;
- out of sight out of mind — с глаз долой — из сердца вон;
- out of square — косо, не под прямым углом; неправильно, неточно;
- out of step — не в ногу;
- out of the blue — неожиданно, как гром среди ясного неба;
- out of the box — новый, идеальный, замечательный;
- out of the common — незаурядный, из ряда вон выходящий;
- out of the ordinary — необычный;
- out of the red — приносящий прибыль;
- out of the way — прочь с дороги;
- out of this world — великолепный;
- out of time — несвоевременно;
- out of touch with — не иметь представления о чем-либо;
- out of town — в деревне, в отъезде;
- out of use — неупотребительный, вышедший из употребления;
- out of view — вне поле зрения;
- out of work — без работы.
Оставить комментарий